存书签 书架管理 返回目录

间小路四通八达,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。”

“人们在田间来来往往耕种劳动,同时,这里的人们的穿戴都与桃花源以外的人一样。”

“老年人和小孩儿。”

“都怡然并自得其乐。”

“这是书本上的翻译。”

“但是!”

“这里面值得一提的是。”

“‘阡陌交通’里的‘阡’,古代墓道用文字来表达,也叫做阡!”

“这样一来!”

“这里又有另外一种翻译了。”

“那就是!”

“陌生的墓道互相联通。”

嘶!!!!

被白羽这么一解释。

众人再次明悟。

因为……

就算要直译“阡陌交通”,也应该和白羽所翻译的一样才对。

所以……

这一刻,他们怀疑桃花源记可能代表的不是对美好生活的向往。

而是那些教育界的老师们。

对美好生活的向往。

说白了。

就是取寓意好的一面。

白羽继续说道:“我说了这里有两个问题,阡陌交通的阡只是第一个,接下来让我们看看第二个问题。”

“男女衣着,悉如外人。”

“这里翻译的意思就是说生活在桃花源里的人穿的衣服和桃花源外面的人一样。”

“你光看这里觉得并没有什么。”

“但配合着后面的内容。”

“你就会发现。”

“这一句话,是这篇文章中最可怕,最令人惊恐的一句话。”

“大家都记住这句话啊。”

“接下来。”

“我们继续看后面的原文。”

“原文是:”

“见渔人,乃大惊,问所从来。”

“具答之。”

“便要还家,设酒杀鸡作食。”

“村中闻有此人,咸来问讯。”

“自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。”

“问今是何世,乃不知有汉。”

“无论魏晋。”

“此人一一为具言所闻。”

“皆叹惋。”

“我们先看到这里,从最前面开始翻译,说的是桃花源里的人们看到了渔夫之后部都大惊失色。”

“然后问渔夫从哪里来的。”

…………

7017k

上一页 目录 下一章